中国社会科学网讯(记者朱羿)历时9年多,由中国社会科学院语言研究所词典编辑室编、青海省民族宗教事务委员会组织翻译的汉藏词汇对照版《现代汉语词典》(以下简称《词典》)日前由中国藏学出版社、商务印书馆联合出版。该《词典》具有典型性、基础性、长久性和实用性的特点,对于推动民族地区推广普及国家通用语言文字、促进各民族交流交往交融、铸牢中华民族共同体意识具有重要意义。
据《词典》编译组首席专家桑杰介绍,随着青海发展步伐不断加快,藏族群众在传承使用本民族语言文字的同时,学习掌握国家通用语言文字的愿望日益强烈。但长期以来,具有权威性、方便实用的汉藏双语工具书却比较匮乏。为此,青海省委省政府于2013年6月启动《现代汉语词典》汉藏双语工具书翻译工作。青海省从高校、教材编译机构、民族语言翻译单位确定了15名成员组建翻译团队,以第7版《现代汉语词典》为蓝本,集中精力专攻疑难词汇、生物名词、科技名词、成语、典故、谚语、古文、文献书名等词条的翻译。包括多义词、虚词、单字等在内的70132条汉文词条都完整收录,藏语对照版不做随意删减,不避难就易。
中国藏学研究中心总干事郑堆认为,该《词典》的出版极大地缓解了涉藏地区少数民族师生工具书短缺的空白,实现了汉文和藏文在现代语境中的深度通融,形成了汉藏语言珠联璧合的话语新格局。
“能够拥有标准、权威、收词完整的现代藏汉词典,对推动涉藏地区的经济社会文化教育健康快速发展,有无法估量的社会文化价值。”中国社会科学院辞书编纂研究中心原副主任、语言研究所研究员谭景春表示,“近年来,各地藏族同胞学习汉语的积极性非常高,尤其是广大学生、进城农民工、商贸个体户、生态移民、城镇新增人口、宗教界人士都表现出学习掌握汉语的强烈愿望。”
据了解,该《词典》除保留原版结构合理、查找方便、规范实用等特点外,注重以汉藏词汇对照的形式将原版《现代汉语词典》完整地翻译成藏文,注音求真求实、释义准确完备、例证充分丰富,具有新、全、准的优点。